$1574
́friv antigo,Descubra o Mundo das Apostas Esportivas com a Hostess Mais Popular, Que Revela Dicas Valiosas e Estratégias que Podem Aumentar Suas Chances de Sucesso..Segundo as Crônicas Samaritanas ele é chamado Bahki e seu irmão mais velho Shashai foi Sumo Sacerdote antes dele.,8 dos 14 manuscritos sobreviventes da ''História'' estão no Matenadaran de Erevã, Armênia. O mais antigo e completo deles (ms. #1902) data do e parece ter sido a fonte das outras cópias, muitas dos quais são defeituosas. A primeira publicação do texto armênio foi feita por K. V. Shahnazarean em Paris em 1857, com base num manuscrito do . Uma edição melhor foi feita por K. Ezean e publicado por S. Malxasean em São Petersburgo em 1887 com base em vários manuscritos, incluindo o mais antigo. Traduções foram feitas ao francês por Shahnazarean/Chahnazarean (Paris, 1856); russo por K. Patkanean (São Petersburgo, 1862); e armênio moderno por Aram Ter-Ghewondyan (Erevã, 1982). Uma tradução em inglês e comentário acadêmico dos capítulos 13-14 foi publicada por A. Jeffery ("Ghevond's Text of the Correspondence between 'Umar II and Leo III", ''Harvard Theological Review'', 37 (1944) pp. 269-332). A primeira tradução completa em inglês (''History of Lewond, the Eminent Vardapet of the Armenians'') foi publicada por Zaven Arzoumanian na Filadélfia em 1982 e incluiu uma introdução, notas e um mapa..
́friv antigo,Descubra o Mundo das Apostas Esportivas com a Hostess Mais Popular, Que Revela Dicas Valiosas e Estratégias que Podem Aumentar Suas Chances de Sucesso..Segundo as Crônicas Samaritanas ele é chamado Bahki e seu irmão mais velho Shashai foi Sumo Sacerdote antes dele.,8 dos 14 manuscritos sobreviventes da ''História'' estão no Matenadaran de Erevã, Armênia. O mais antigo e completo deles (ms. #1902) data do e parece ter sido a fonte das outras cópias, muitas dos quais são defeituosas. A primeira publicação do texto armênio foi feita por K. V. Shahnazarean em Paris em 1857, com base num manuscrito do . Uma edição melhor foi feita por K. Ezean e publicado por S. Malxasean em São Petersburgo em 1887 com base em vários manuscritos, incluindo o mais antigo. Traduções foram feitas ao francês por Shahnazarean/Chahnazarean (Paris, 1856); russo por K. Patkanean (São Petersburgo, 1862); e armênio moderno por Aram Ter-Ghewondyan (Erevã, 1982). Uma tradução em inglês e comentário acadêmico dos capítulos 13-14 foi publicada por A. Jeffery ("Ghevond's Text of the Correspondence between 'Umar II and Leo III", ''Harvard Theological Review'', 37 (1944) pp. 269-332). A primeira tradução completa em inglês (''History of Lewond, the Eminent Vardapet of the Armenians'') foi publicada por Zaven Arzoumanian na Filadélfia em 1982 e incluiu uma introdução, notas e um mapa..